CONTRIBUIR A MONSTRAR LO MONDE EN OCCITAN

Cartografiar amb OpenStreetMap per enriquir la mapa en linha mai precisa dau monde es a la man de cadun que gaubeja un pauc  l’ordinator ò l’ordifòn. Nòstra amira aicí es de restituir dins la lenga locala, l’occitan, lei vias, lei rius, lei noms de luòc, de servicis, de bastiments…

En pratica, la sasida dei noms en occitan se fa ambe leis instruments classics de contribucion a OSM (iD, JOSM…) dins lo respècte dei règlas de sasida coma explicadas dins lo wiki.

Aqueste site OpenStreetMap-oc tanben, es un mejan informatic au servici de la comunautat, un site a besonh de participacion per viure e avançar. Fa mestier d’administrators e de tota mena de competéncias…

Adonc, coma…

Aqueu procés metodic cèrca de garnir lei nivèus de zoom plus febles en prioritat. Donar a l’accuelh de la mapa bèla estampa ! Aquò lèva tanben de se pèrdre dins lei trapèlas de la cartografia.
Es ren de dire que la recomandam…


Quauquei conseus :

  • Dei noms :

La Mencion

Avisaretz, de còps, una diferéncia entre lo nom d’usança (dich « generic » dau toponimista) e la mencion dau cartograf, valent a dire çò que figura sus una mapa, una pancarta, l’entèsta d’un papier administratiu…

La mention restituida deu seguir lei recomandacions que la Comission Toponmica Occitane explica dins lo librilhon: Règlas d’escritura.

La chausida de la forma restituida:

Lei formas que mònstra la mapa occitana son pas de traduccions, d’adaptacions, de transliteracions… dins un sistèma d’escritura, son premier la restitucion de formas istoricas. Supauson un temps de recèrca de l’istoric de la forma dau nom e la verificacion de son adaptacion a l’usatge contemporanèu.

Lo mielhs es de consultar lo Toponimador, aisina de consulta en linha de la BdTopoc, basa de la toponimia occitana sus lo Site : Luòcs dau projècte toponimic de l’Institut d’Estudis Occitans.

  • Deis objèctes geografics ò « entitats » :

Es important de comprendre, per leis identificar sensa risca d’error, lei tres menas d’objèctes geometrics que compauson la mapa en generau : nos (node), camin ò linha (way)relacion.

Intervenèm sus lo nom d’objèctes de la mapa : de camins, de localitats, de zònas administrativas representats per de ponchs (node), de linhas (way) ò de colleccions (relation).

E per vos familiarizar ambe lo vocabulari occitan de la cartografia sus OpenStreetMap, anètz consultar nòstre lexic dau mapaire occitanofòn.


I a tot plen de biais de contribuir a OpenStreetMap, lo Wiki ò lo manuel en français vos ajudaràn. Corregir una pichona error dins una carriera que conoissètz ben, ajustar d’ informacions que mancan… partent d’imatges aerians ò de traças GPS, de fòtos geolocalizadas presas ambe vòstre ordifòn…


Contactatz OpenStreetMap en occitan per courrièl,
->rubrica Contacte.