Guida practic

SOMARI : Cartografiar, ajustar lei noms occitans

TUTORIAUS, FICHAS EN PAS A PAS

Avans de completar la mapa, pensar de verificar l’estat de l’obratge amb l’aisina de contraròtla. I podètz visualizar, sus un relarg leis elements cartografiats (vèrd) e aquelei de faire (roge).


De consultar tanben :


Quauquei definicions :

  • Dei noms :

La Mencion

Avisaretz, de còps, una diferéncia entre lo nom d’usança (dich « generic » dau toponimista) e la mencion dau cartograf, valent a dire çò que figura sus una mapa, una pancarta, l’entèsta d’un papier administratiu…

La mention restituida deu seguir lei recomandacions que la Comission Toponimica Occitana explica dins lo librilhon: Règlas d’escritura.

La chausida de la forma restituida:

Lei formas que mònstra la mapa occitana son pas de traduccions, d’adaptacions, de transliteracions… dins un sistèma d’escritura, son premier la restitucion de formas istoricas. Supauson un temps de recèrca de l’istoric de la forma dau nom e la verificacion de son adaptacion a l’usatge contemporanèu.

Trobaretz dins lei publicacions d’expèrts occitans lo generic. A vos de compausar la mencion corrècta. Vaquí una lista…

  • Deis objèctes geografics ò « entitats » :

Es important de comprendre, per leis identificar sensa risca d’error, lei tres menas d’objèctes geometrics que compauson la mapa en generau : nos (node), camin ò linha (way)relacion.

Intervenèm sus lo nom d’objèctes de la mapa : de camins, de localitats, de zònas administrativas representats per de ponchs (node), de linhas (way) ò de colleccions (relation).

E per vos familiarizar ambe lo vocabulari occitan de la cartografia sus OpenStreetMap, anètz consultar nòstre lexic dau mapaire occitanofòn.


I a tot plen de biais de contribuir a OpenStreetMap, lo Wiki ò lo manuel en français vos ajudaràn. Corregir una pichona error dins una carriera que conoissètz ben, ajustar d’ informacions que mancan… partent d’imatges aerians ò de traças GPS, de fòtos geolocalizadas presas ambe vòstre ordifòn…